|
Francesco Simonelli – Übersetzungs
- und Dolmetschdienste
Ich
heiße Francesco Simonelli und bin ein professioneller, italienisch-muttersprachlicher
Übersetzer und Dolmetscher aus Cortona, einer im Herzen der Toskana gelegenen
charmanten alten Stadt.
Meine Arbeitssprachen sind Englisch und Deutsch.
Ich arbeite aktiv sowohl mit italienischen und internationalen Übersetzungsbüros
als auch mit Privatkunden zusammen, denen ich, neben Übersetzungsleistungen,
auch Verhandlungsdolmetsch- und Sprachberatungsdienste bei Messen und
Geschäftsterminen mit internationalen Kunden anbiete. Meine große Leidenschaft
für fremde Sprachen erlaubt mir jeden Auftrag mit höchster Sorgfalt und
Hingabe durchzuführen und dieselbe besondere Sorgfalt sowohl auf die Übersetzung
von kürzeren Texten für Webseiten als auch auf die Übersetzung von größeren
Übersetzungsprojekten zu verwenden.
Ich habe in den vergangenen Jahren eine große Erfahrung bei der Übersetzung
diverser Textsorten gewonnen: Rechtstexten, Wirtschafts-und Finanztexten,
technischen Handbüchern, Jahresabschlüssen, Verträgen, um nur einige zu
erwähnen....
Ich bin ein Pünktlichkeits- und Präzisionsfanatiker und
kann Ihnen absolute Professionalität, Schnelligkeit, Sorgfalt, Zuverlässigkeit
und Diskretion garantieren.
Ich kann gut unter Druck und bei engen Terminen arbeiten. Meine Instrumente:
Fach-und Standardwörterbücher, mehrere Glossare, extrem sorgfältige Websuche
und akkurates Korrekturlesen und die neueste Computertechnologie; und
zuallererst meine große Leidenschaft für diesen Beruf und meine Fachkentnisse,
die einzige Instrumente, die einen großen Unterschied machen können!
Ausbildung:
Fremdsprachenabschluss (englisch und deutsch), Università degli Studi
di Perugia
Doktorarbeit: “Nick Hornby’s “Fever Pitch”: a semantic analysis”
Dolmetsch-und Übersetzungsdiplom, Scuola Superiore per Interpreti eTraduttori,
Perugina
Doktorabeiten: “Parametric and Non-Parametric Volatility Measurement”
by Bollerslev, Andersen and Diebold (Übersetzung ins italienische);
“Wer stirbt schon gerne in Italien” (ein Roman) von Michael Böckler (Übersetzung
ins italienische)
“English as A Second Language“ und “English 100“ Universitätsdiplome,
Mercer University, Atlanta (GA)
|